+7 (495) 332-37-90Москва и область +7 (812) 449-45-96 Доб. 640Санкт-Петербург и область

Договор на оказание услуг переводчика с физическим лицом

Договор на оказание услуг переводчика с физическим лицом

Акт должен быть представлен в течение [значение] календарных дней после выполнения работы. Форма акта указана в приложении N 1 к настоящему договору. Заказчик вправе отказаться от исполнения настоящего договора при условии оплаты Исполнителю фактически понесенных им расходов. Стоимость услуг Исполнителя по настоящему договору составляет сумму [сумма цифрами и прописью] рублей. Заказчик оплачивает услуги Исполнителя не позднее [значение] дней с даты подписания акта о выполненной работе наличными денежными средствами через кассу Заказчика. В случае досрочного расторжения договора по инициативе Заказчика по причинам, не зависящим от Исполнителя, Заказчик оплачивает Исполнителю фактически оказанные услуги, а также возмещает фактически понесенные Исполнителем убытки в соответствии с российским законодательством.

Дорогие читатели! Наши статьи рассказывают о типовых способах решения юридических вопросов, но каждый случай носит уникальный характер.

Если вы хотите узнать, как решить именно Вашу проблему - обращайтесь в форму онлайн-консультанта справа или звоните по телефонам, представленным на сайте. Это быстро и бесплатно!

Содержание:

Договор оказания услуг по синхронному переводу

Акт должен быть представлен в течение [значение] календарных дней после выполнения работы. Форма акта указана в приложении N 1 к настоящему договору. Заказчик вправе отказаться от исполнения настоящего договора при условии оплаты Исполнителю фактически понесенных им расходов.

Стоимость услуг Исполнителя по настоящему договору составляет сумму [сумма цифрами и прописью] рублей. Заказчик оплачивает услуги Исполнителя не позднее [значение] дней с даты подписания акта о выполненной работе наличными денежными средствами через кассу Заказчика. В случае досрочного расторжения договора по инициативе Заказчика по причинам, не зависящим от Исполнителя, Заказчик оплачивает Исполнителю фактически оказанные услуги, а также возмещает фактически понесенные Исполнителем убытки в соответствии с российским законодательством.

Все изменения и дополнения к настоящему договору считаются действительными, если они оформлены в письменном виде и подписаны надлежащим образом уполномоченными лицами Сторон. Любая договоренность между Сторонами, влекущая за собой новые обязательства, которые не вытекают из настоящего договора, должна быть письменно подтверждена сторонами и соответствующее дополнение должно быть подписано к настоящему договору. После подписания настоящего договора все предыдущие письменные и устные соглашения, переговоры и переписка между Сторонами теряют силу, если на них отсутствует ссылка в настоящем договоре.

По вопросам, не отраженным в настоящем договоре, Стороны руководствуются нормами законодательства Российской Федерации. Любого рода корреспонденция уведомления, одобрения, запросы и др. Мы, нижеподписавшиеся, Исполнитель [Ф. Сохраните ссылку на документ в социальных сетях или скачайте его себе на компьютер. Предмет договора 1. Обязанности и права Исполнителя 2. Исполнитель обязуется: 2. Исполнитель вправе: 2. Обязанности и права Заказчика 3. Заказчик обязуется: 3. Размер и порядок оплаты услуг Исполнителя 4.

Ответственность сторон 5. Исполнитель гарантирует качество услуг, оказываемых Заказчику в рамках настоящего договора. Порядок разрешения споров 6. Общие положения 7. Настоящий договор подписан в двух экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу. Все приложения к настоящему договору являются его неотъемлемой частью. Уведомления 8. Приложение N 1 к договору на оказание услуг по переводу материалов с иностранного языка Акт о выполненной работе к договору на оказание услуг по переводу материалов с иностранного языка г.

Краткое описание выполненной работы [вписать нужное]. Настоящий акт составлен в двух экземплярах по одному экземпляру для каждой стороны. Cкачать сейчас в формате DOC. Советы офисному сотруднику: Как совмещать работу в офисе и здоровый образ жизни Не секрет, что офисный труд негативно сказывается и на физическом, и на психическом состоянии работника.

Фактов, подтверждающих и то и то, существует довольно много. Как понять, что коллектив вас не уважает На работе каждый человек проводит значительную часть своей жизни, поэтому очень важно не только то, чем он занимается, но и то, с кем ему приходиться общаться.

Офисные хроники или как противостоять сплетням Сплетни в рабочем коллективе — вполне обыденное явление, причем не только среди женщин, как это принято считать. Как нужно разговаривать с начальником: антисоветы Предлагаем вам ознакомиться с антисоветами, которые подскажут, как не надо разговаривать с начальником офисному работнику.

Договор об оказании услуг, аутстаффингу. Скачать Word, doc.

Договор на оказание услуг языкового перевода

Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку своих персональных данных. Подписаться на рассылку Рассылка. Уведомление о пополнение базы документов новыми образцами. Юридическая Энциклопедия. Заказать звонок.

Предмет договора 1. Услуги работы , указанные в пункте 1. Стоимость услуг работ и порядок расчетов.

Описание документа. Договор на оказание услуг по переводу относится к договорам смешанного типа п. В договоре на оказание услуг перевода могут быть указаны иные условия — срок действия договора, ответственность сторон, порядок изменения и расторжения договора, форс-мажор и другие. Если не прописаны данного рода условия, то последствия для заказчика и переводчика наступают в соответствии с действующем законодательством.

Договор на оказание переводческих услуг

Предмет договора 1. Услуги работы , указанные в пункте 1. Стоимость услуг работ и порядок расчетов. Ответственность 3. Исполнитель несет ответственность за ненадлежащее выполнение обязательств по Договору: за отказ специалиста переводчика от исполнения Договора, в том числе в случае, если такой отказ выразился в бездействии или иным образом в нарушение пункта 5.

Согласно пункту 4 статьи Налогового кодекса Российской Федерации за утрату документов, содержащих составляющие налоговую тайну сведения, либо за разглашение таких сведений Исполнитель несет ответственность, предусмотренную федеральными законами.

Исполнитель поручает оказание услуг выполнение работ конкретному специалисту переводчику из числа своих сотрудников. Срок действия Договора, порядок его изменения и расторжения 5. Договор вступает в силу с момента его подписания и действует до полного исполнения обязательств Сторон по нему. Любая из Сторон вправе расторгнуть Договор в одностороннем порядке. Изменения к Договору считаются принятыми при условии письменного соглашения Сторон, оформленного дополнительным соглашением.

Все споры и разногласия между Сторонами, которые могут возникнуть по настоящему Договору, если они не будут разрешены в результате переговоров, должны разрешаться в соответствии с действующим законодательством Российской Федерации.

Договор составлен в двух экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу, один из которых хранится у Исполнителя, другой у Заказчика. Для отправки комментария вы должны авторизоваться.

Формы договоров. Главная Образцы договоров Договор купли-продажи транспортного средства автомобиля между физическими лицами Вариант 1 Договор купли-продажи транспортного средства автомобиля между физическими лицами Вариант 2 Дистрибьюторский договор.

Договор об оказании услуг специалистом переводчиком. Добавить комментарий Отменить ответ Для отправки комментария вы должны авторизоваться.

Описание документа. Договор на оказание услуг по переводу относится к договорам смешанного типа п. В договоре на оказание услуг перевода могут быть указаны иные условия — срок действия договора, ответственность сторон, порядок изменения и расторжения договора, форс-мажор и другие.

Если не прописаны данного рода условия, то последствия для заказчика и переводчика наступают в соответствии с действующем законодательством.

Договор на оказание услуг по переводу содержит также условия о передаче исключительных прав на переведенный материал например, текст в полном объеме либо о предоставлении права использования исключительного права в предусмотренных пределах и на определенный срок.

При этом лицензионное и агентское вознаграждения могут быть включены как в цену договора, так и учитываться отдельно. По Договору предусмотрены следующие этапы оказания Услуг:. Место оказания услуг:. Начало оказания Услуг - , окончание оказания Услуг -.

Оплачивать Услуги в размерах и сроки, предусмотренные Договором. В случае передачи оригиналов документов гарантирует их сохранность. Принять оказанные Услуги в соответствии с условиями Договора. Не передавать полученную от информацию, связанную с оказанием Услуг, третьим лицам и не использовать ее иным образом, способным привести к нанесению ущерба интересам. Оказывать Услуги качественно и в срок в соответствии с условиями Договора.

Передать переведенные в соответствии с условиями Договора документы, заверенные нотариально. Осуществить все переводы на высоком уровне и в соответствии с международными стандартами. Производить редактирование письменных переводов с учетом их специфики. Не передавать и не показывать третьим лицам находящуюся у документацию. Контролировать оказание Услуг, не вмешиваясь в деятельность. Отказаться от исполнения Договора при условии оплаты фактически осуществленных последним расходов на оказание Услуг.

Отказаться от исполнения Договора при условии полного возмещения убытков в порядке, предусмотренном п. Получать от любую информацию, необходимую для выполнения своих обязательств по Договору. Стоимость Услуг включает в себя сумму расходов , связанных с оказанием Услуг. Способ оплаты по Договору: перечисление денежных средств в валюте Российской Федерации рубль на расчетный счет.

При этом обязанности в части оплаты по Договору считаются исполненными со дня списания денежных средств банком со счета.

Стороны несут ответственность за неисполнение или ненадлежащее исполнение своих обязательств по Договору в соответствии с Договором и законодательством России.

Неустойка по Договору выплачивается только на основании обоснованного письменного требования Сторон. Выплата неустойки не освобождает Стороны от выполнения обязанностей, предусмотренных Договором. Ответственность :. Договор может быть расторгнут по соглашению Сторон, а также в одностороннем порядке по письменному требованию одной из Сторон по основаниям, предусмотренным Договором и законодательством.

П олного возмещения убытков. Претензионный порядок является обязательным. Спор может быть передан на разрешение арбитражного суда после принятия сторонами мер по досудебному урегулированию по истечении тридцати календарных дней со дня направления претензии. Споры из Договора разрешаются в судебном порядке в. Стороны освобождаются от ответственности за полное или частичное неисполнение обязательств по Договору в случае, если неисполнение обязательств явилось следствием действий непреодолимой силы, а именно: пожара, наводнения, землетрясения, забастовки, войны, действий органов государственной власти или других независящих от Сторон обстоятельств.

Стороны признают, что неплатежеспособность Сторон не является форс-мажорным обстоятельством. Стороны не имеют никаких сопутствующих устных договоренностей.

Содержание текста Договора полностью соответствует действительному волеизъявлению Сторон. Вся переписка по предмету Договора, предшествующая его заключению, теряет юридическую силу со дня заключения Договора. Стороны признают, что если какое-либо из положений Договора становится недействительным в течение срока его действия вследствие изменения законодательства, остальные положения Договора обязательны для Сторон в течение срока действия Договора.

Договор составлен в 2 двух подлинных экземплярах на русском языке по одному для каждой из Сторон. Договор на услуги перевода должен содержать существенные условия: предмет, сроки, цену, обязательства сторон. В разделе можно составить и скачать образец договора на оказание услуг с бланками дополнительных документов. Дата актуализации: Полезная информация. Конструктор документов.

Договор возмездного оказания услуг. Договоры оказания услуг. Договор на оказание переводческих услуг. С этим шаблоном часто используют: Договор оказания услуг по размещению рекламы Счет-оферта на оказание услуг Договор доставки еды Договор оказания транспортных услуг грузового автомобиля Договор возмездного оказания услуг. Популярные документы и процедуры: Претензия на межкомнатные двери Трудовой договор с парикмахером Журнал регистрации справок Договор аренды склада Договор аренды помещения с физическим лицом.

Предмет договора. Срок действия договора. Срок оказания услуг. Права и обязанности сторон. Требовать оплаты за оказанные Услуги. Порядок сдачи-приема услуг. Стоимость услуг. Порядок расчетов. Ответственность сторон. Основания и порядок расторжения договора. Разрешение споров из договора. Прочие условия. Список приложений. Наименование: Наименование: Адрес: Адрес: Тел.

Как и любой другой подобный договор, договор возмездного оказания переводческих услуг обладает рядом обязательных пунктов.

Как и любой другой подобный договор, договор возмездного оказания переводческих услуг обладает рядом обязательных пунктов. Среди них:. Обязательно следует прописать срок действия договора. Срок окончания действия договора указывается индивидуально. Форс-мажорные обстоятельства также оговариваются отдельным пунктом. Это те обстоятельства, которые наступает в силу независящих от сторон причин. Дополнительное соглашение — документ, либо один из нескольких документов, в котором указывается стоимость заказа, его объем или любые изменения к настоящему Договору.

Акт приемки-сдачи — документ, фиксирующий факт выполнения заказа, общий объем и стоимость. Услуги — означает переводческие услуги и сопутствующие услуги по настоящему Договору, включая нотариальное удостоверение документа, оцифровку материала, базовое редактирование и базовую компьютерную верстку. Перевод должен быть адекватным полученному материалу и не искажать смысл переводимого материала. Представить Исполнителю исходный текстовый материал.

Заказчик несет полную ответственность за ошибки и неполное содержание материала в исходном тексте. Производить оплату услуг, оказанных Исполнителем, в соответствии со статьей 5 настоящего Договора. Исполнитель не несет ответственности за неприменение в тексте и устном переводе специальной терминологии Заказчика и не принимает никаких претензий по этому поводу, если Заказчик не предоставил Исполнителю свой специальный Глоссарий, при условии, что такой документ был запрошен.

В соответствии с п. При отсутствии Глоссария Исполнитель сохраняет право обратиться к Заказчику для получения консультаций по переводу специальных отраслевых терминов, сокращений и аббревиатур. В случае если в соответствии с данным пунктом Заказчик не предоставляет утвержденный термин или аббревиатуру, Исполнитель вправе использовать любой перевод термина, содержащийся в указанных выше словарях, с учетом контекста.

Меры ответственности Сторон, не предусмотренные в настоящем Договоре, применяются в соответствии с нормами гражданского законодательства, действующего на территории Российской Федерации. Заказчик может отказаться от оплаты или изменить ее размер, если задержка сроков окончания перевода вызвана обстоятельствами непреодолимой силы или другими обстоятельствами, которые неподвластны Исполнителю.

Заказчик вправе предъявлять Исполнителю мотивированную претензию относительно качества перевода в течение рабочих дней с момента оказания услуги. Претензия должна содержать конкретные замечания Заказчика относительно качества оказания услуг с указанием существенных недостатков. В случае обоснованности претензии Заказчика по качеству перевода Исполнитель устраняет недостатки за свой счет. Настоящий договор не предусматривает оплаты Исполнителем услуг Заказчика, связанных с самостоятельным устранением недостатков последним, в том числе в виде скидок.

Если Заказчик предъявляет к переводу требования по употреблению специальной терминологии принятой в организации Заказчика , он обязан оговорить это при размещении заказа, а также предоставить Исполнителю глоссарий. Если Заказчик предъявляет к переводу особые требования, в частности, указывает на то, что переводной текст будет адресован широкой аудитории то есть будет поступать в печать, размещаться на сайтах или прочих тиражируемых носителях , он обязан оговорить это при размещении заказа.

При этом Исполнитель рекомендует, а Заказчик понимает, что для достижения лучшего результата при переводе на иностранный язык целесообразно разместить заказ на редактирование соответствующего текста носителем языка. Услуги по осуществлению перевода оказываются Исполнителем при получении от Заказчика заявки по электронной почте или через курьерскую службу. Моментом получения заявки при отправке через курьерскую службу считается проставление отметки Исполнителем на сопроводительном письме или на уведомлении о получении письма.

Моментом получения заявки при оправке по электронной почте считается время получения Заказчиком ответного письма уведомления о прочтении Исполнителем его заявки.

Адрес, по которому заявки могут быть отправлены по электронной почте:. Налогового кодекса Российской Федерации Налогом на добавленную стоимость не облагаются, поскольку Исполнитель применяет Упрощенную систему налогообложения. Исполнитель имеет право изменять цены на оказываемые Услуги, но не чаще одного раза в год, в этом случае обязательным является уведомление Исполнителя об изменении цен не позднее, чем за дней до фактического изменения цен. В случае несоблюдения указанного обязательства Исполнитель выставляет Заказчику счета в размере, установленном до соответствующего изменения цен.

Заказчик осуществляет оплату услуг на основании выставленных счетов Исполнителя в течение банковских дней с момента выставления счета и подписания акта о приемке сдачи выполненных работ в случае отсутствия претензий к качеству. По факту оказания запрашиваемой услуги, в случае отсутствия претензий к качеству, стороны подписывают акт приемки-сдачи услуг.

Настоящий договор вступает в силу с момента его подписания и действует в течение одного года с автоматической пролонгацией на один год. Договор составлен в двух экземплярах, имеющих равную юридическую силу, по одному экземпляру для каждой из Сторон.

Договор может быть расторгнут по инициативе одной из Сторон путем письменного уведомления другой Стороны не менее чем за календарных дней до предполагаемой даты прекращения.

При расторжении договора Стороны производят окончательные взаиморасчеты на расчетные счета, указанные в договоре, в срок не более дней с даты расторжения. Расторжение договора не влечет за собой освобождения сторон от выполнения обязательств, возникших до момента прекращения действия договора. Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное неисполнение обязательств по настоящему Договору, если оно явилось следствием обстоятельств непреодолимой силы, возникших после заключения настоящего договора.

В целях настоящего договора к обстоятельствам непреодолимой силы, в частности, относятся: пожар, стихийные бедствия, военные операции любого характера, эпидемии, акты законодательной и исполнительных властей, препятствующие исполнению обязательств, изменения эмиграционной политики, а также иные обстоятельства, расцененные как обстоятельства непреодолимой силы.

Срок исполнения обязательств отодвигается соразмерно времени, в течение которого будут действовать такие обстоятельства. Если эти обстоятельства будут продолжаться более дней, каждая из сторон будет иметь право отказаться от исполнения обязательств по настоящему договору, и в этом случае ни одна из сторон не будет иметь права на возмещение другой стороной возможных убытков. Сторона, для которой создалась невозможность исполнения обязательств по настоящему Договору, обязана о наступлении и прекращении указанных обстоятельств в течение дней извещать другую сторону.

Несвоевременное поступление извещения лишает сторону возможности ссылаться на возникновение форс-мажорных обстоятельств в будущем. В установленных случаях надлежащим доказательством наличия указанных выше обстоятельств и их продолжительности будут служить справки, выдаваемые компетентными органами. При возникновении споров в связи с исполнением обязательств по Договору они разрешаются Сторонами в претензионном порядке. Все претензии по выполнению условий Договора должны предъявляться Сторонами в письменной форме и направляться другой Стороне заказным письмом или вручаться под расписку.

Сторона, получившая претензию, обязана сообщить заявителю о результатах ее рассмотрения в течение дней с момента получения. Ответ на претензию дается в письменной форме и направляется другой Стороне заказным письмом или вручается под расписку. При недостижении соглашения между Сторонами спор передается на рассмотрение Арбитражного суда г. Под конфиденциальной информацией понимается любая информация, представленная документально или в устной форме, или которая может быть получена путем наблюдения или анализа любого вида коммерческой, финансовой и иной деятельности Заказчика, включая, но не ограничиваясь этим, научные, деловые и коммерческие данные, ноу-хау, формулы, процессы, разработки, эскизы, фотографии, планы, рисунки, технические требования, образцы отчетов, модели, списки клиентов, прайс-листы, исследования, полученные данные, компьютерные программы, изобретения, идеи, а также любая другая информация.

Исполнитель обязуется не разглашать конфиденциальную информацию третьим лицам, за исключением случаев, когда конфиденциальная информация может быть разглашена с разрешения Заказчика в процессе работы по договору, заключенному между Заказчиком и Исполнителем. Исполнитель ограничивает разглашение конфиденциальной информации, предоставляя доступ к ней только тем сотрудникам Исполнителя, для деятельности которых необходимо знание такой информации.

Вышеназванные сотрудники должны четко осознавать, что они обязаны сохранять конфиденциальность информации и ограничивать ее использование в рамках данного Договора. Исполнитель признает, что обязательства по сохранению конфиденциальности применяются в отношении конфиденциальной информации, переданной ему Заказчиком как до, так и после даты заключения данного Договора.

Обязательства по сохранению конфиденциальности остаются в силе в течение дней после расторжения данного Договора. Обязательства по сохранению конфиденциальности информации, изложенные в настоящем Договоре, не распространяются на ту конфиденциальную информацию, которая: была известна Исполнителю до того, как Заказчик предоставил ему эту информацию; уже является достоянием общественности;.

Сообщения для печати, публичные и рекламные объявления, касающиеся настоящего Договора, могут быть сделаны одной из сторон только с предварительного письменного одобрения другой стороны. Любые изменения и дополнения к настоящему Договору действительны лишь при условии, что они совершены в письменной форме и подписаны уполномоченными на то представителями Сторон. Дополнительные соглашения к настоящему Договору составляют его неотъемлемую часть.

Договаривающиеся стороны обязуются своевременно информировать друг друга об изменении банковских реквизитов, юридического и почтового фактического адресов, телефонов и т. Дополнительные работы и услуги могут осуществляться на основании Приложений, являющихся неотъемлемой частью настоящего Договора или на основании дополнительных договоров и соглашений.

Стороны по настоящему договору признают юридическую силу документов, полученных по каналам связи, наравне с документами, исполненными в простой письменной форме. Исключение из этого правила составляют: Заключение настоящего Договора; Уведомление о расторжении и изменении Договора; Обмен претензиями, для которых письменная форма обязательна.

Каналы связи в терминах настоящего Договора — это электронная почта с указанными в п. Тип документа: Договор на оказание услуг Для того, чтобы сохранить образец этого документа себе на компьютер перейдите по ссылке для скачивания. Размер файла документа: 30,3 кб. Скачать в. Среди них: предмет договора. Предметом договора является осуществление устного или письменного перевода с русского языка на определенный иностранный язык или же наоборот; две стороны.

Именуем их следующим образом — заказчик и исполнитель. Исполнитель берет на себя обязательства в указанный в договоре срок оказать свои услуги в качестве переводчика. Заказчик предоставляет задание и сроки, в какие задание должно быть выполнено исполнителем. Заказчик имеет право предъявить второй стороне претензию в течение оговоренного в соглашении срока; ответственность сторон. Каждая из указанных сторон несет определенную ответственность за нарушение договора.

Она предусматривается данным соглашением и наступает, к примеру, за невыполнение или некачественное выполнение исполнителем обязательств. Что еще должно быть указано в подобном договоре? Да, спасибо! Спасибо Вам! Договоры Образцы документов Консультации юриста Советы юриста Календарь

.

.

.

В случае если предметом оказания услуг является письменный перевод с иностранного языка или на иностранный язык, стоимость определяется по количеству страниц в выполненном переводе. Под страницей понимается (Одна тысяча восемьсот) печатных знаков, включая пробелы. Исполнитель оказывает Заказчику услуги по переводу по следующим расценкам  5. Повторное нотариальное заверение подлинности подписи переводчика на. 1 документе - руб. 6. Изготовление копий и их нотариальное заверение - 80 руб. за 1 стр.

.

.

.

.

.

.

.

Комментарии 4
Спасибо! Ваш комментарий появится после проверки.
Добавить комментарий

  1. Еремей

    Бедненькие чинуши,нет у них уверенности в завтрашнем дне,а то что средняя зп по стране 15к рублей и люди как живут.

  2. Гостомысл

    О ментах (ибо это не полиция), можно сказать так:

  3. elsiqua

    Этот дядя рассказывает про крутых перцев и их неудачно-спыжженый миллиард на оффшорах, ядерный вундерваффе в гараже, и килограмм разноцветных кокаинумов в кармане, а не про то, как ты стрельнул сигарету у прохожего и случайно сломал ему нос, бичара :)

  4. tascale

    А всего то, нужно было попрыгать;)

© 2018-2021 rebziki.ru